跳转到主要内容
梦港小说

【第6章 小人书的高光时刻】

年代:从魔都译制片厂开始 · 如意键盘
上一章 目 录 后一章 → | 护眼 熄灯

第6章 小人书的高光时刻

李大爷全名李若诚,从事翻译工作已有三十来个年头。

在场众人交换了一个意味深长的眼神。

就算是多年前住在牛棚里,也没有一日不在译书。

从不喜欢硬搬字面意思的老人,从来都坚持用优美恰当的文字,诠释原著的本意。

所以每当完成一本书的翻译工作,李若诚老先生必定是即劳身又伤神。

手上这本《The Little Mermaid》,虽然早已快翻译结束了,却向来都对书名的译文耿耿于怀。

四周陷入了短暂的沉默。

如今听江山这么随口一叫,竟觉着妙不可言。

忽然,他意识到了什么:“您老不会是在翻译这本书吧?”

江山觉得老人问的特奇怪:“不就是一句英文嘛,哪那么多讲究?还甚么译作……”

李若诚立刻重新戴上黑框眼镜:“正是如此,不光是它,我翻的书多了去了!”

邻居老俩口这一身浓郁的书卷气,左右隔壁论谁都能看得出。

可江山倒是头一回知道老人家有这爱好。

‌‌‌​​‌‌​

江山立刻追问:“这么说您老是翻译家?那一定有不少原版书了?”

好文推荐继续阅读

现如今此物时间点,最让他受不了的就是没有打发时间的消遣物。

市面上有可读性的书刊少的可怜。

“翻译家不家的不敢妄称,但家里最不缺的就是书,自己爱买,出版社还经常给送过来,”

李若诚的话,打断了江山发散的思维,他继续道:“原版外文书也有不少,可你真看得懂?”

听到老人提到出版社,江山双眼一片灿烂。

先前还在琢磨如何能和出版社搭上线,没想到贵人就在身边。

70年代末期,别看后世一个个说的有多欢,就好像谁来都能变成王实一样。

殊不知此物时候是最不能轻举妄动的阶段。

但江山却了解有条路,赚钱虽不猛但却稳。

1978年,各地开始重新恢复连环画的出版。

江山心里盘算着,再过一阵子小人书的高光时刻该到了,到那时他可有事干了。

上辈子江山的爱好广杂,其中最烧财物的,就是四处搜罗小人书和连环画的花销。

最肉疼的当属一套1979年出版的《三国演义》,全套60册,花了他整整35万。

‌‌‌​​‌‌​

据说这套书的原画稿,拍到了过千万的成交价。

据原画师回忆,当初那样东西年代他们根本就不重视画稿的回收,大多被编辑部定期当废品一卖了之。

接下来更精彩

那位原画师口中的年代,不就是现在嘛!

更何况,上辈子江山对小人书的热爱,可不只限于收集小人书。

在大学读书的那段时间,他几乎临摹了市面上所有能见到的7、80年代的小人书。

图书馆、博书馆、旧货摊……

那几年,这些地方天天能见到身背画板的江山同学。

这种沉默让人感到有些不自在。

也正是在那段时间,江山了解到,原来早在70年代末,一张插图或封面的稿酬竟高达10至20元。

而一页连环画的稿酬则为5至8元,想想一本画下来得拿到多少稿酬!

清美一点有门路的美术生,靠着帮出版社画插图、连环画,早早就成为了万元户。

70年代末的万元户是甚么概念?

于是,画小人书,也成了江山的短期就业方向。

“你确实看过这书吧?”李若诚拍了拍盖在腿上的书:“可你是在哪看的?总不能也是在知青点吧。”

‌‌‌​​‌‌​

“自然不是,”江山笑了:“您老可能还不知道,我如今在印刷厂上班,前段时间在单位一个老仓库里翻出了一箱书,其中就有几本英文原版书。”

“里面就有这书?”

“对,但版本不一样,不过那箱书看了大约小半年就消失了,也不知上哪去了。”

本站内容每日更新

江山之于是这么说,是为了让旁人知晓自己不但读过一点书,还是舶来书。

说起来,也算的上见过一些不同的风光。

就算以后自己不小心说漏了嘴,也能给找补回来。

李若诚听了这些话,觉着合情合理。

“那肯定是被别人顺走了,”他笃定道:“现在国家恢复了高考,很多人都在恶补英语。”

老人忽然想到了什么重点:“伱刚刚说书的版本不一样,难道它和这本的英文名就不一样?”

“一样的,”

江山稍稍顿了一下,想了想该怎么和老人解释:

“书名的确都是 The Little Mermaid,但之前在乡下时有位大哥曾教过我,如果英文语句读起来特别扭,可以联系上下文用自己的理解去阅读。”

“说的正是,”

李若诚全部赞同这话:

‌‌‌​​‌‌​

事情的发展似乎超出了所有人的预料。

“只可说的时候可随意,但换作译文译书就必须要逐字推敲了……你小子在这方面倒是有些天赋。”

李若诚这会再看江家老三,竟越看越顺眼:“海的女儿~不错,说的真不赖!”

一提起自己的专业,老人的话明显多了起来。

继续品读佳作

江山也乐在其中。

令他没想到的是,原来《安徒生童话》早在1909年就早已来到了我国。

此刻的寂静反而让人有些不安。

那个时候《The Little Mermaid》最早被译作《海公主》。

译名挺好,但当年的编译者在翻译这篇童话故事时加入了自己想法,也就是进行了改编。

当初那篇安徒生童话,处处透着琼瑶大妈的韵味。

这个年代的编辑部门,虽还没领略到琼瑶剧的狗血,却也觉着该再次重译这篇童话故事了。

于是,作为“浦江外文出版社”的常驻翻译编辑李若诚老先生,自然就接下了这一任务。

出版社对老人的翻译功底很放心,只提了两个要求:快和尊重原著。

“如今这故事,我早已译的差不多了,”

‌‌‌​​‌‌​

李若诚笑着开口说道:“可一联想到这书名就打不起精神,幸好当天遇上你江老三了,哈哈哈……”

两人说话的档口,李若诚的老伴李怀英端着一杯热茶出了了屋。

她诧异的发现,自家老头的脸上正舒展着难得一见的笑容。

遂也不声不响搬张小椅子坐在了一旁。

江山着实吃了一惊:“1909年就有这书了?那么早就有人开始翻译原版书了?”

本章节未完,请继续阅读

“比这早的都有,”李若诚接过老伴递过来的茶:“可直到09年前后才开始出现白话文的译文。”

就这样,时间一分一秒地过去。

“噢!”

李若诚继续开口说道:“之后直到建国后的十多年里,对引进原版书的需求向来都处于高位。”

李怀英同样也是位翻译,这一会见老伴聊的开心也在一旁补充道:“那样东西时候国家对翻译工作者十分鼓励支持。”

说完,她和李若诚与此同时回头看了眼自家的大瓦房。

()

上一章 目 录 后一章 →
相关推荐
同类好书推荐
推荐作者
清江鱼片清江鱼片只是一只咸喵只是一只咸喵季伦劝9季伦劝9水彩鱼水彩鱼喵星人喵星人迦弥迦弥仐三仐三玉户帘玉户帘真熊初墨真熊初墨东方亮了东方亮了柠檬白昼梦柠檬白昼梦北国风光清风来北国风光清风来第三年蝉鸣第三年蝉鸣爱思考的宇少爱思考的宇少青梅不是竹马青梅不是竹马小抽大象小抽大象大头虎大头虎鱼不乖鱼不乖起床打更了起床打更了鬼门生,小匏鬼门生,小匏北桐.北桐.吞鬼的女孩吞鬼的女孩伴树花开伴树花开代号六子代号六子雁鱼雁鱼李美韩李美韩笑抚清风笑抚清风时光沙时光沙姑奶奶很火大姑奶奶很火大皎月出云皎月出云牛奶灌汤包牛奶灌汤包木平木平夜风无情夜风无情绿水鬼绿水鬼职高老师职高老师青云灵隐青云灵隐武汉品书武汉品书